English | 简体中文 | 繁體中文

舞吧,舞吧,我的玩偶

[ 童话故事 ]

“是的,这就是一支唱给顶小的孩子听的歌!”玛勒姑妈肯定地说。“尽管我不反对它,我却不懂这套‘舞吧,舞吧,我的玩偶’的意思!”

但是小小的爱美莉却懂得。她只有三岁,她跟玩偶一道玩耍,而且把它们教养得跟玛勒姑妈一样聪明。

有一个学生常常到她家里来;他教她的哥哥做功课。他和小爱美莉和她的玩偶讲了许多话,而且讲得跟所有的人都不同。这位小姑娘觉得他非常好玩,虽然姑妈说过他不懂得应该怎样跟孩子讲话——小小的头脑是装不进那么多的闲聊的。但是小爱美莉的头脑可装得进。她甚至把学生教给她的这支歌都全部记住了:“舞吧,舞吧,我的玩偶!”她还把它唱给她的三个玩偶听呢——两个是新的:一个是男孩,一个是姑娘;第三个是旧的,名叫丽莎。她也听这支歌,甚至她就在歌里面呢。

舞吧,舞吧,我的玩偶!

嗨,姑娘正是美的时候!

年轻绅士也是同样美好,

戴着礼帽,也戴着手套,

穿着白裤子和蓝色短袄,

大脚趾上长一个鸡眼包。

他和她正是在美的时候。

舞吧,舞吧,我的玩偶!

这儿是年老的妈妈丽莎!

从去年起她就来到这家;

她的头发换上新的亚麻,

她的脸用黄油擦了几下:

她又美得像年轻的时候,

请过来吧,我的老朋友!

请你们三个人旋舞几圈。

看一看这光景就很值钱。

舞吧,舞吧,我的玩偶!

步子必须跳得合乎节奏!

伸出一只脚,请你站好,

样子要显得可爱和苗条!

一弯,一扭,向后一转,

这就使你变得非常康健!

这个样儿真是极端美丽。

你们三个人全都很甜蜜!

玩偶们都懂得这支歌;小爱美莉也懂得。学生也懂得——因为这支歌是他自己编的。他还说这支歌真是好极了。只有玛勒姑妈不懂得。不过她已经跳过了儿童时代的这道栅栏。

“一支无聊的歌!”她说。小爱美莉可不认为是这样。她唱着这支歌。

我们就是从她那里听来的。

(1871年)

这篇很有风趣的作品最初发表在1871年11月15日哥本哈根出版的《儿童画报》上。这是安徒生所写的最后几篇童话之一。这也说明虽然安徒生已经接近他生命的尾声,他的“童心”仍未衰。“只有玛勒姑妈不懂得它(这支歌)”,“不过她已经跳过了儿童时代的这道栅栏。”但安徒生的心却永远留在儿童时代。

补充纠错
上一篇: 两个旅行家
下一篇: 刺猬汉斯