English | 简体中文 | 繁體中文

阿喀琉斯和河神斯卡曼德洛斯的战斗

[ 民间故事 ]

当逃亡的特洛伊人在敌人的追击下来到斯卡曼德洛斯河时,他们分成 两部分。一部分人朝着特洛伊城的方向逃去,这里是赫克托耳昨天取得胜利 的地方。赫拉降下一片浓雾,阻止他们继续逃跑。另一部分人跃入湍急的河 水。他们犹如飞蝗一般在河里挣扎,整条河流拥挤着战马和士兵。这时阿喀 琉斯把长矛靠在岸旁的一棵柽柳树旁,只是挥舞着宝剑,追杀特洛伊人。一 会儿,河水被鲜血染红了。他像一头巨大的海豚一样,在河湾里横冲直撞, 吞食所有被它遇上的小鱼。他的双手因砍杀过多而麻木时,还活抓了十二个 没有淹死的年轻的士兵。这些人将被用来献祭给他的朋友帕特洛克罗斯。

阿喀琉斯又一次冲到河里去的时候,普里阿摩斯的儿子吕卡翁正好从 水里浮上来。阿喀琉斯看到他,不由得愣了一下。从前在一次夜袭普里阿摩 斯的果林时,吕卡翁被阿喀琉斯捉住。他被送到雷姆诺斯岛,卖给国王奥宇 纳奥斯为奴。后来,他又被卖给印布洛斯岛的国王厄厄提翁。厄厄提翁把他 带回阿里斯柏城。吕卡翁在这里生活了一段时间,后来乘人不备逃走了,只 身回到特洛伊城。他摆脱奴役生活才十二天,现在又第二次落在阿喀琉斯的 手里。

阿喀琉斯看到他时,疑虑地自言自语:“真是奇迹呀!我把他卖身为奴, 他又在这里出现了。那些被我杀死的特洛伊人一定也会从黑暗的地府里爬回 来的。好吧,让他尝尝我的滋味!”阿喀琉斯还没有动手的时候,吕卡翁爬 过来抱住他的双膝,说:“阿喀琉斯,请可怜可怜我吧!我曾经得到过你的 保护!那时我使你得到一百头公牛,现在我愿给你三倍的赎金!我回到家乡 才十二天,受尽了长期的奴役之苦。想必宙斯仇恨我,又使我落在你的手里。 可是,请你别杀死我。我是普里阿摩斯和拉俄托厄所生的儿子,不是赫克托 耳的母亲赫卡柏所生的儿子,杀死你的朋友的人是赫克托耳。”

阿喀琉斯皱了皱眉头,用无情的口吻回答说:“你这个蠢才,别跟我提 及赎金!帕特洛克罗斯没有死之前,我愿意饶恕任何人。但现在任何人我都 不放过!这回你也得死。帕特洛克罗斯比你勇敢得多,他不是也被杀死了吗? 看着我的眼睛,我知道,总有一天我也会死在敌人的手里!”吕卡翁听到他 的话,就伸开双臂,静静地让他刺死。阿喀琉斯拖着死者的脚,把尸体扔进 湍急的水里,并且嘲笑般地叫道:“我想要看看,你们常常献祭的河流会不 会把你救活!”

他的话激怒了暴躁的河神斯卡曼德洛斯,他本是站在特洛伊人一边的。 他变成人的模样从河里冒出来,朝着阿喀琉斯大喝一声:“珀琉斯的儿子, 你丧心病狂,行为残暴,有悖人性!河里填满了死人,湍急的河水几乎不能 顺畅地流入大海了,你快点滚开!”

“你是一位神衹,我听从你的话,”阿喀琉斯回答说,“可是,只要特洛 伊人没有被赶回城里,只要我还没有跟赫克托耳较量一番,我是不会停止屠 杀特洛伊人的。”说着他朝逃跑的特洛伊人追去,把他们赶进河里。当特洛 伊人纷纷跳进河里逃命时,阿喀琉斯忘记了河神的命令,也跟着跳了下去。 河流突然愤怒地暴涨起来,河水上涌,翻起混浊的波浪,将死尸全都推上河 岸。急流猛烈地冲击着阿喀琉斯的盾牌。他摇晃着身体,紧紧地拉住河岸上 的一棵榆树,竟把树连根拔起,他攀援着树枝才回到了河岸上,然后在原野 上飞奔。河神咆哮着从后面追上来,并赶上了他。他试图抗抗巨浪的袭击, 可是河水铺天盖地涌来,把他冲倒在地上。最后这英雄只好向上天哀诉。“万 神之父宙斯呀,难道就没有一个神衹可怜我,并救我逃出凶暴的河流吗?我 的母亲骗了我,她曾经预言,我是被阿波罗的神箭射死的。但愿赫克托耳把 我杀死了,但愿强者死在强者的手上!可惜我现在却要在波涛中丧命!”

他正在悲号的时候,波塞冬和雅典娜化身为凡人来到他的身旁,握住 他的手,安慰他,因为命中注定他不会在河水中淹死。两位神衹在离开之前 救助他,雅典娜赋予他神力。他纵身一跳,跳出了波涛,又落在平地上。可 是,河神斯卡曼德洛斯仍不罢休,他卷起巨浪,并大声召唤他的兄弟西莫伊 斯。“快来,兄弟,让我们合力制服这个强人。否则,他在今天就会摧毁普 里阿摩斯的城池!来吧!帮我一把,召来山中的泉水,鼓动一切湍急的溪流, 掀起你的狂涛,将巨石冲到这里!让他的力量和铠甲不起作用!”他说完, 就咆哮着向阿喀琉斯涌来,水花、鲜血和尸体搅和在一起扑向阿喀琉斯。不 久,西莫伊斯的河流也奔涌过来,声援河神,汹涌的波涛淹没了阿喀琉斯的 头顶。

赫拉看到她的宠儿受难,惊吓得叫喊起来。她立即喊来赫淮斯托斯, 对他说:“亲爱的儿子,只有你的火焰才能与河流对抗。快去援救珀琉斯的 儿子;我自己也从海上吹来西南风,煽起熊熊的火焰,焚烧特洛伊人。同时, 你要放火燃烧河边的树木,把河水烧干!希望你不要在威吓和利诱面前后退。 只有大火才能避免这次毁灭!”赫淮斯托斯听从她的话,煽起了火焰,整个 战场燃烧起来。首先火焰焚烧了所有被阿喀琉斯杀死的士兵的尸体;然后, 火焰烘焦了原野,止住了汹涌的急流。河岸的榆树、柳树、柽柳和草丛都燃 烧起来。河中的鳗鱼和别的鱼类惊恐地翕动着鳃帮,喘息着寻求清泉。最后, 河流也成了一片火海。河神斯卡曼德洛斯呻吟着从河底钻出来说:“火神呀, 我不想和你作战,让我们休战吧!特洛伊人和阿喀琉斯的纷争跟我有什么关 系呢?”他呜呜咽咽地祈求着,而他的河水已在沸腾,如同热锅上的油一样 吱吱作响。最后,他又转身向万神之母哀求:“赫拉,你的儿子赫淮斯托斯 为什么残酷地折磨我?难道我比其他援救特洛伊人的神衹更有罪吗?只要你 愿意,我可以安静下来,请你吩咐他住手吧!”

于是赫拉转身对儿子说:“停止吧,赫淮斯托斯,不要因为凡人的缘故 而使一个神衹继续受苦!”火神即刻熄灭了他的火焰。河神也退回河床。在 远处的西莫伊斯也平静下来,让他的河水缓缓地退了回去。  

补充纠错