译文
砍柴负薪的老翁住在北州,北望家园心生出旅居乡愁。
老翁说自己原有三个儿子,两个已在黄沙战场上战死。
如今小儿子刚刚长大成人,却听说朝廷明年又要征兵。
确知这离别家门必然衰败,不如相随逃往异乡共死生。
将薄田陋宅全借让给邻伍,姑且躲避孤单地离开乡土。
生在世上本想求多子多福,谁知有了儿子却更加辛苦。
近来传闻皇上喜推崇武将,让他们率大军要扫荡胡尘。
使边地安宁自应当有长策,何必要流转离散我中国人。
注释
北州:唐无北州,此泛指北方。
乡关:指故乡。
黄沙:指北方沙漠地区,也指人死后的葬地。
零落:衰败。
邻伍:周制,每邻五家。汉刘熙《释名·释州国》:“五家为伍,以五为名也。又谓之邻。邻,连也,相接连也。”引申为邻居。
伶俜(pīng):孤单。
静胡尘:静,使。胡尘,胡人兵马扬起的沙尘,喻胡兵的凶焰。
长策:长久的谋略。
流离:因战乱而使人流转离散。中国:上古时,中国华夏族建国于黄河流域一带,以为居天下之中,故称中国,而把周围地区称为四方,故泛指中原地区。
参考资料:
1、曾凡玉.唐诗译注鉴赏辞典:崇文书局,2017.02:392-393